这些容易引起误会或不礼貌的英语表达,你中招了吗? | 您所在的位置:网站首页 › Could you please不礼貌吗 › 这些容易引起误会或不礼貌的英语表达,你中招了吗? |
要这样说才对: Do you have any other questions? 你还有什么问题吗? 3Give you. 在中文中,我们把东西给别人时会说“喏,给你”或者“拿去吧!” 但是在英文中可不能直接翻译成"Give you",这真是地道的Chinglish啦。 英文中把东西给别人的正确说法应该是: Here you are. 给你。 4I'm boring. 很多使用这句话的人想表达的意思都是,我觉得好无聊。但是,I'm boring实际上表达的意思是“我这个人很无趣”哦。 大家都不愿意变成无趣的人吧,所以这个表达注意不要用错咯! 觉得无聊应该这样说才对: I'm bored. 我觉得好无聊。 5I will remember you forever. 我会永远记住你…只有感情真的很深很深才会用到这句话。不然,用"forever"有点太夸张了,毕竟沒有人能活到"forever"。中肯一点可信度会更高哦~ 如果朋友之间分别应该这样说才对: I'll always remember you. 我会一直记着你的。 6What is your meaning? 这句话的意思可不是询问别人“你的意思是……?”而是在问别人“你的人生有什么意义?” 似乎对方的存在没有必要,所以,这句话用错可就挺得罪人啦。 正确说法应该是: What do you mean? 你的意思是……? 7I have no time. 想表达“我没时间啦”!很多人脱口而出就是"I have no time!"这可是大大的不对哦!要知道在老外看来,I have no time是没多少活着的时间了……所以,用的时候得当心了。 想要表达时间紧迫可以这样说: I'm running out of time. 我没时间啦! 8I'll call your phone. 这句话又是典型的Chinglish。我会打你电话,中文看来完全没毛病。但是,英文可不能直接就这么翻译过去了。"I'll call your phone." 的意思是我要给你的电话打电话。怎么听怎么奇怪 所以简单一点,这样说就OK: I will call you. 我会打给你。 9Please turn on the light. 这句话本身是没有错的,但是"Please"在这里虽然是请别人开灯,但其实有一丢丢给别人下命令的意味哦!更礼貌的表达应该用:Could you...,Would you...,May I... 所以这里应该是: Could you please turn on the light? 你可以把灯打开吗? 10You go first. 我大中国可是礼仪之邦,“您先走”这句话大家肯定也会经常用到。"You go first" 虽然表达上没什么问题,但是也有一点点命令的含义在里面哦! 想要做个小绅士,小淑女,更礼貌一点的说法应该是: After you. 您先请。 这些容易犯错的英语表达你有遇到过吗?下次再听到别人这么说,你就可以指出他们的错误啦!你们还知道什么因为英语闹出的笑话,也可以留言分享给大家哦! 如果你也想拥有一口 和外国人一模一样的流利口语! 跟剑桥学霸学习地道英语肯定是没错的! 但一般英语培训班外教课为 299元或699元/节 这一次你只需 99元,不到一件衣服的价钱 这位剑桥老外学霸用180期实战教学视频 教你说出一口地道且流利的口语 拯救你的低效英语学习 最佳时机就是从现在开始返回搜狐,查看更多 |
CopyRight 2018-2019 实验室设备网 版权所有 |